●首页 加入收藏 网站地图 热点专题 网站搜索 [RSS订阅] [WAP访问]  
语言选择:
英语联盟 | www.enun.cn
英语学习 | 英语阅读 | 英语写作 | 英语听力 | 英语语法 | 综合口语 | 考试大全 | 英语四六 | 英语课堂 | 广播英语 | 行业英语 | 出国留学
品牌英语 | 实用英语 | 英文歌曲 | 影视英语 | 幽默笑话 | 英语游戏 | 儿童英语 | 英语翻译 | 英语讲演 | 求职简历 | 奥运英语 | 英文祝福
背景:#EDF0F5 #FAFBE6 #FFF2E2 #FDE6E0 #F3FFE1 #DAFAF3 #EAEAEF 默认  
阅读内容

英语新闻系列讲座词汇特色之四

[日期:2006-06-16]   [字体: ]
 

  英语报刊的读者是极其广泛的,他们的文化程度高低悬殊,这就要求记者尽量使用大多数人都能理解而又生动形象的词语。其中较有效的手段之一就是经常在新闻报道中借用各国首都、大城市等地名、著名建筑物名称以及政府首脑姓名,以替代该国或其政府及有关机构。有时还借用某个物名来表示某个意思,这实属新闻英语的一个独创。例如:

  Urged by the Kohl administration, school boards round the country are planning to abandon traditional salary schedules and single out outstanding teachers for massive pay rises.

  在科尔政府的督促下,全国各地的教育委员会正在计划抛开传统的工资单,选拔杰出的教师作为大规模增加工资的对象。

  America's trading partners in the General AGREement on Tariffs and Trade(GATT)formally charged Washington today with violating the rules of the trading agreement with its l5 percent surtax on imports.

  美国在关贸总协定的贸易伙伴今天正式指控,华盛顿破坏了贸易协定的原则,对进口商品征收 15%的附加税。

  In line with such thinking, President Clinton argued last week forcontinued American assistance for the Kremlin's economic reform.

  根据这样的想法,克林顿总统上周为继续援助克里姆林宫的经济改革进行辩护。

  以上三例中的划线部分Kohl(德国总理),Washington(美国首都华盛顿)和the Kremlin(俄罗斯政府所在地克里姆林宫)显然分别表示德国、美国和俄罗斯三国政府。

  当然,英语报刊中经常借用的人名、物名、建筑物名称乃至别名等专有名词多属习常见惯的。现再举一些这类词语以及它们所表示的意义,供参考:

Beantown  (豆城)美国波士顿市
Big Apple  (大苹果)美国纽约市
Big Board (纽约证券交易所的大行情板)纽约证券所,纽约股市
Broadway  (百老汇大街)美国或纽约市商业性戏剧(业)
Capitol/Capitol Hill/Hill  (美国国会所在地)国会山、美国国会
City of Angels  (天使城)洛杉矶
City of Brotherly Love  (博爱城)费城
City by the Golden Gate  (金门城)旧金山市
Crescent City  (新月城)新奥尔良市
Dice City  (赌城)(美国以夜总会和赌场著称的)拉斯韦加斯市
Empire State  (帝国州)纽约州
Foggy Bottom  [美国国务院等政府机构所在地 (雾谷)]美国政府
Film Capital of the World  (世界影都)好莱坞
Ford  [(美国)福特牌汽车]畅销货
Fun City  (逍遥城)纽约市
Golden State  (黄金州)加利福尼亚州
Hollywood  (好莱坞)美国电影业,美国电影界
Hub of the Universe  (宇宙中心)波士顿市
Land of Lincoln  (林肯的故乡),美国伊利诺斯州
Madison Avenue  (美国广告业中心)麦迪逊大街 美国广告业,美国商业
Mother of Presidents  (总统之母)美国弗吉尼亚州或俄亥俄州
Motor City/Motown  (汽车城)底特律市
Pentagon/Penta  (五角大楼)美国国防部
Steel City  (钢城)匹兹堡市
Windy City  (多风城)芝加哥市
Uncle Sam  (山姆大叔)美国政府,美国人
Wall Street  (华尔街)美国金融界,美国金融市场
White House  (白宫)美国政府,美国总统
Buckingham Palace  [(英国王宫)白金汉宫] 英国皇室
the City  [(英国首都伦敦市中心)伦敦城] 英国商业界,英国金融界
Downing StreetNo.10/No.10 Downing Street   [(英国首相官邸和一些主要政府部门所在地)唐宁街10号]英国首相,英国政府
Fleet Street  (舰队街)英国新闻界
Scotland Yard  (苏格兰场,伦敦警察局)伦敦警方
Elysee  [(法国总统官邱)爱丽舍宫]法国政府,法国总统
Maginot Line  [(第二次大战前法国所筑防御阵地体系)马其诺防线]盲目行动,迷恋于维持现状
Quai d'Orsay  [(法国外交部附近地名)凯道赛码头]法国外交部,法国外交政策,法国政府
Bermuda/Bermuda Triangle  [百慕大(魔鬼)三角]危险的禁区
Horn of Africa  (非洲之角)索马里和埃塞俄比亚
Zhongnanhai  (中南海)中国政府

   免责声明:本站信息仅供参考,版权和著作权归原作者所有! 如果您(作者)发现侵犯您的权益,请与我们联系:QQ-50662607,本站将立即删除!
 
阅读:

推荐 】 【 打印
上一篇:
下一篇:新闻报道中的经典词汇 2
相关新闻       词汇 
本文评论       全部评论
发表评论

点评: 字数
姓名:
内容查询

热门专题
 图片新闻