Alas, my love, ye do me wrong, 
  To cast me off discurteously. 
  And I have loved you so long, 
  Delighting in your company.
  唉呀,亲爱的。你不该如此对我, 
  无情的把我抛弃: 
  我爱你爱了那么久, 
  在你身边快乐无比。
  GREensleeves was all my joy, 
  GREensleeves was my delight: 
  GREensleeves was my heart of gold, 
  And who but lady GREensleeves.
  绿袖是我一切快乐, 
  绿袖就是我的喜悦: 
  绿袖就是我心中的至爱, 
  除了绿袖姑娘我谁也不爱。
  I have been ready at your hand, 
  To grant whatever your would crave. 
  I have both waged life and land, 
  Your love and good will for to have.
  纵然痛苦我也愿意承受, 
  心甘情愿为你付出一切。 
  我以工作维生,有田有地, 
  期冀蒙受你的爱情与青睐。
  Thy smoke of silk, both fair and white, 
  With gold embroidered gorgeously: 
  The petticoat of sendal right’ 
  And thus I brought thee gladly.
  洁白美丽的丝绸衣裳, 
  美幻绝伦的金线绣花: 
  得体的绸裙是我 
  欢欢喜喜买给你的礼物
  Thy girdle of gold so red, 
  With pearls bedecked sumptuously: 
  The like no other lasses had, 
  And yet thou wouldst not love me.
  红彤彤的金束腰, 
  缀着名贵的珠子: 
  你的容貌艳压群芳: 
  而你不再爱我。
  GREensleeves now farewell, adieu, 
  God I pray to prosper thee: 
  For I am still thy lover true, 
  Come once again and love me.
  别了,绿袖,再会, 
  我祝愿你幸福快乐: 
  我依然是你真挚的爱人, 
  来吧,再爱我一次。 

 
              