The Beast spent every afternoon with her, and gradually she became used to his ugly face and looked forward to seeing him.
One afternoon the Beast said, "Beauty, do you love me?"
"Love you?" repeated Beauty. "No, But I do like you, I like you a lot."
"Never mind," said the Beast and he left her, much earlier than usual.
Beauty looked in her mirror and saw that her sister was getting ready to be married.
Beauty asked the Beast if she could go to the wedding.
The Beast aGREed, and he sent her in a beautiful carriage with a lovely present.
"Don’t go back to him," said her father, after the wedding.
"I must," said Beauty. "I have promised to stay."
On her return, the Beast seemed very pleased to see her, and gave her all sorts of gifts, and spent a GREat deal of time with her.
The next time that Beauty looked in the mirror, her other sister was preparing for her wedding.
"Please may I go?" Beauty asked the Beast. "I promise I shall return again."
Again, Beauty went with gifts for her sister’s wedding.
She returned soon after the wedding, and again the Beast seemed delighted to have her back.
Beauty did not look in her mirror for a long time after that, but suddenly remembered it one afternoon when the Beast could not join her.
What she saw made her feel quite weak. Her father was ill in bed, and there were doctors and her sisters standing around him shaking their heads.
As soon as the Beast returned, Beauty ran to him. "Please, I must go home," she said. " My father is very ill and I must be with him."
"Very well," said the Beast. "But please take this ring with you. If the stone is bright then I am well, but if it turns dull, I am dying."
Beauty arrived home to find her father as she had seen him.
"He’s been asking for you," said her sisters.
As soon as he saw his daughter, the merchant began to improve. Autumn came and went, and the merchant begged Beauty to stay.
"I am still a little weak," he said. " And it will be winter soon. Return to the Beast in spring."
Beauty aGREed, and Christmas and winter were spent at the cottage.
One day, in early spring, Beauty was sorting through some drawers and found the ring that the Beast had given her.
The stone was dull and lifeless.
"I must go back!" she cried.
She left the cottage, the carriage speeding to take her back to the Beast’s mansion.
"Please, don’t let me be too late," she wept. She had grown very fond of the Beast, and was very upset that she hadn’t looked at the ring for so long.
The carriage swept into the drive and went up to the house. She leapt out and ran into the house, but the Beast was nowhere to be found. She called and called, but there was no answer.
" He must be in the garden," she said, and she ran out, calling his name.
"Beauty," she heard his voice gently whisper. She found him by a GREat bush of red roses.
Beauty ran to him and sat down to cradle his ugly head in her arms. She was crying and telling him how sorry she was. He was very weak.
"Oh, Beast, " she wept. "Please don’t die. I do love you."
There was a sudden FLASH of light, and Beauty no longer held the Beast in her arms! She looked up and saw a handsome man standing by the rose bush.
"Where is the Beast?" she asked, looking round.
"Here," said the man, " I was the Beast and I was dying. I needed you to say that you love me. Now my stepmother’s spell has been lifted."
Beauty was delighted, and she and the young man were soon married. They lived happily in the beautiful mansion with the rose garden.
译文:
在城堡里,夜深了,贝儿觉得肚子好饿。城堡里的器皿为她准备了丰盛的晚餐。晚餐后,她在城堡里散步,好奇地进入了野兽的房间。野兽回来后正好撞见贝儿在他房间里,他发疯似地大吼:“谁让你进来的,给我滚出去!”贝儿吓坏了,她冲出城堡,跑进黑漆漆的森林里。野狼发现了贝儿,又开始向她进攻。幸好野兽及时赶到,他勇敢地冲向狼群,打得野狼纷纷逃入森林。贝儿得救了。为了救贝儿,野兽受了伤。贝儿感激地说:“你受伤了,我扶你回去。”贝儿照顾着野兽,他们彼此原谅了对方。
野兽带着贝儿参观书房,贝儿则常常念书给他听;告诉他用餐的礼仪;教他跳舞。渐渐地,野兽变得文雅了,贝儿对他的感情也越来越深。
野兽把魔镜拿给贝儿看,并告诉她,用这个魔镜可以看到任何你想看到的事物。贝儿要求看看父亲,在魔镜中她看到病重的父亲在森林里四处找她。贝儿哭了,她喊着:“我要去找爸爸!”野兽舍不得贝儿走,但是他爱贝儿,为了她不再伤心,野兽宁愿看着那朵玫瑰枯萎。他忍着悲痛说:“你要走就走吧。”
野兽把魔镜交给贝儿,让贝儿常常看看他。贝儿依靠魔镜找到父亲后,把他带回了家。
加斯顿带着一群村民来到贝儿家,他低声威胁贝儿:“如果你不嫁给我,我就告诉大家你爸爸是个疯子,他乱说什么野兽,这样他就会被关起来!”贝儿说:“我爸爸没疯,的确有野兽。你也休想让我嫁给你!”加斯顿立刻告诉大家莫维斯疯了,但是贝儿把魔镜拿了出来,让大家亲眼看到了野兽。所有的村民都喊着:“真的有野兽!”加斯顿又恶狠狠地说:“他很危险!他会吃了你们的小孩!跟我走!杀死他!”然后,加斯顿把贝儿和莫维斯关在地窖里,带领村民去杀野兽了。
小茶杯阿齐在贝儿离开城堡时偷偷躲在贝儿的口袋里一起跑出了城堡。这时,它爬到地窖外,用莫维斯发明的机器救出了父女俩。贝儿把阿齐从机器里拉出来。然后,她和莫维斯跳上马背,前往城堡帮助野兽。
贝儿到达城堡时,看见城堡的屋顶上,野兽正和加斯顿厮打在一起。加斯顿哀求着:“请别伤害我!”当野兽看见贝儿时,立刻想起贝儿教导他要和善、仁慈,就松开了加斯顿。但是狡猾的加斯顿趁机抽出一把刀,刺向野兽的后背。正当野兽痛苦地哀嚎时,加斯顿失足从屋顶上摔了下去。
眼看着玫瑰的最后一片花瓣就要掉了。贝儿抱住受伤的野兽深情地说:“你不要死,我爱你!”贝儿的话音未落,魔法奇迹般地解除了!受伤的野兽又变回为英俊的王子。城堡里所有的器皿也都恢复了人形。贝儿终于得到了她向往的爱情……