Not gold,but only man can make
A people GREat and strong;
Men who,for truth and honor's sake,
Stand fast and suffer long.
Brave men who work while others sleep.
Who dare while others fly—
They build a nation's pillars deep
And lift them to the sky.
使一个民族伟大强盛的
不是黄金,而是它的人民;
是人民,为了真理,为了民族的光荣,
坚定不移,不怕牺牲。
懒汉们在酣睡,他们在忘我劳动。
懦夫们望风而逃,他们却奋勇冲锋。
是他们建造了支撑民族大厦的柱石,
使之拔地而起,高耸云层。
【作者简介】瑞勒·爱默生(1803—1882)美国作家,出生在波士顿,他父亲是当地的一位牧师。还在哈佛大学上学时,他就开始坚持记日记,并持续了一生。后来他从日记里汲取材料创作了散文和诗歌。爱默生关心美国的各种改革运动,特别是废除奴隶制运动。他被认为是美国最重要的哲学家和作家之一。受其影响较大的作家有梭罗、惠特曼和狄金森等人。
【赏析】爱默生这首短诗以朴实、简单的语言,表达了一个深刻的道理:一个国家、一个民族的强盛,固然有很多原因,但人的因素是第一位的,有忘我劳动、勇敢冲锋的人民,一个国家才可以由弱到强,由贫到富。这是一首爱国主义的颂歌。