—Is that Sally Austin?
—I have no idea.
———那个人是莎莉·奥斯汀吗?
———我不知道。
解析:这里的Is that Sally Austin?意为“那是莎莉·奥斯汀吗?”,表示问话者对句中人物的身份不确定,因此向听话者寻求解答。但是这个句子如果变成否定问法:Isn't that Sally Austin?翻译成中文就该是“难道那不是莎莉·奥斯汀吗?”。换言之,问话者对句中人物的身份相当肯定,既然如此,为什么还要发问呢?其目的就是把信息提供给听话者。
对话中的I have no idea.同I don't know.意思相近。但比I don't know.语气强。它等于I don't know at all.