●首页 ● 加入收藏 ● 网站地图 ● 热点专题 ● 网站搜索 [RSS订阅] [WAP访问] |
语言选择:
|
|
1.well,Hector says that you can serve your full sentence.嗯,hector说你要刑满才释放. sentenceGetWord("sentence"); =判决,宣判 serve the sentence=服刑 2.anything break on the other six.其他六人有什么进展? break=突破,进展 3.Listen,you know I'm thankful for the help with the green card,but I just don't want to get invol (08/31/2008 09:17:23) [查看全文] I want to don't hear anything out of your mouth other than what yourphotograpic...map 除了你说关于地图的事,其它事我都不要听 want to 在口语里读成wanna other than=除了 we're pulling them now. 我们在全力以赴 we're going to get made out here. 我们会被认出的 make out=辨认出 oh ,shut it 哦 闭嘴吧 我们一般多用shut up,shut it语气没shut up 强烈 something was in t (08/31/2008 09:17:22) [查看全文] 1.Just go easy.放松点 2.Go nothing.别动 警察的惯用语是:Freeze! 即"别动"的意思 3.It was 1:00 PM when they tangled it up.他们在下午一点聚集在一起 tangle up 集中在一起 4.The guy id'd both of them 那个人认出了他们两 ID=identify,鉴别,识别,id card=身份证 5.your car's emptyGetWord("empty"); (08/31/2008 09:17:22) [查看全文] 1.The money was never yours to begin with.本来就不是你们的钱 to begin with=本来,原先 2.you are outnumbered and we will come after you.你人数少,我们会追上你的 outnumber=数量上胜过 come after 追上 3.i let that psychopath t-bag loose once.我让T-BAG那个变态逃掉一次 psychopath=精神变态者 4. i didn't mean to startle you. 我没想吓你。 startle=使吃惊 5.in an appar (08/31/2008 09:17:22) [查看全文] 1.I've been working.Uh,night shifts,cleanup and...Jimmy said I could change my shift 我一 直在这儿工作,上的晚班,负责打扫,jimmy同意我换班 the night shift=夜班;the day shift=白班 ;three shifts=三班倒 2.copy that.收到 copy在口语中常用于"收到/听到" eg. Do you copy?收到了吗? Roger. 收到了 3.all the charges against you have been dropped,you're free and clear to start a (08/31/2008 09:17:21) [查看全文] 1.he ain't coming off the goods.他什么都不说 come off就是二个原来在一起的东西分开的意思 2.i'm on my way and I need your talents,on the ground as well. 我正在赶去,我需要你的帮助 on the ground=从基础开始 另外与之相对的hit the ceiling的意思的"暴跳如雷" 3.You wanted me to figure out Scofield's rendezvous with Tancredi? 你想我找出Scofield和Tancredi的 会面地点么? rendezvous=集合点 4.I'm (08/31/2008 09:17:21) [查看全文] 1.this is the tribune police.make yourself known.我们是警察,请表明身份 tribune=保护百姓的官 make yourself known=表明身份 2.cops found your girlfriend fish-belly white,gargling her own puke.警察发现你女朋友不省人 事,口吐 白沫 fish-belly=鱼腹;fish-belly white=鱼翻白肚,即生命岌岌可危 gargle=漱口 ; puke=呕吐物 gargling her own puke口吐白沫(若换成字面意思挺恶心*_*) 3.bring her down 将她打垮了 (08/31/2008 09:17:21) [查看全文] 1.he ain't coming off the goods.他什么都不说 come off就是二个原来在一起的东西分开的意思 2.i'm on my way and I need your talents,on the ground as well. 我正在赶去,我需要你的帮助 on the ground=从基础开始 另外与之相对的hit the ceiling的意思的"暴跳如雷" 3.You wanted me to figure out Scofield's rendezvous with Tancredi? 你想我找出Scofield和Tancredi的会面地点么? rendezvous=集合点 (08/31/2008 09:17:20) [查看全文] 1.this is the tribune police.make yourself known.我们是警察,请表明身份 tribune=保护百姓的官 make yourself known=表明身份 2.cops found your girlfriend fish-belly white,gargling her own puke.警察发现你女朋友不省人 事,口吐 白沫 fish-belly=鱼腹;fish-belly white=鱼翻白肚,即生命岌岌可危 gargle=漱口 ; puke=呕吐物 (08/31/2008 09:17:20) [查看全文] 1.They put me with this foster father down on pershing avenue.他们让我和住在pershing大街的养父一起生活. foster-father=养父. 另外step-father=继父 avenue=林荫道,大街 2.Apparently,you were some kind of analyst.That's the job you chose over your family. 显然你是个分析家,你就为了那工作不要家了。 3.Michael,turning on the company put me and you at even gre (08/31/2008 09:17:20) [查看全文] 1.Until we verify,you will drop your weapon or we will drop you.在我们核实之前,放下武器,不然我们就放 倒你 2.There men are in my custody. 我抓住了两个逃犯 in custody=被拘留 3.I was wondering if you could help a brother out.我想问问你能否帮兄弟我一个忙. 我们都知道help sb是"帮助某人",help sb out 即"帮助解决难题,帮助摆脱困境,救出 " 4.Remain at large. 仍逃亡在外 (08/31/2008 09:17:19) [查看全文] 1.Until we verify,you will drop your weapon or we will drop you.在我们核实之前,放下武器,不然我们就放 倒你 2.There men are in my custody. 我抓住了两个逃犯 in custody=被拘留 3.I was wondering if you could help a brother out.我想问问你能否帮兄弟我一个忙. 我们都知道help sb是"帮助某人",help sb out 即"帮助解决难题,帮助摆脱困境,救出 " 4.Remain at large. 仍逃亡在外 (08/31/2008 09:17:19) [查看全文] 1.Exit with your hands in the air.举手出来 with your hands in the air=我们更熟悉的:with your hands up 2.I'll make you a deal if you don't move a muscle,i won't blow your head off.我跟你说好,只要你乖乖着.我就不打爆你的头 not move a muscle=毫不动容,不变神色 此外,在美国俚语中be on the muscle=准备动武; 准备蛮干 在口语中flex one's muscle (08/31/2008 09:17:19) [查看全文] 1.Out in the cold. remember? 我被流放着,你还记得么? Out in the cold=被忽视,被冷落 2.I don’t recognize the insignia,do you? 我不认识这个标记,你呢? insignia=阶级、团体成员身份等用的佩章、衣饰等 3.I want Scofield’s and Burrows’ pictures on each (08/31/2008 09:17:17) [查看全文] 奥运1000句08北京奥运奥运歌曲总汇 奥运英语 词汇奥运名人一览奥运百科知识 Dialogue K=Kerri J=Jennifer K: Do you know Miss Shelly Mann? K: 你知道Shelly Mann小姐吗? J: Of course. She was an American athlete. She got the Olympic gold medal. J: 当然知道。她是美国运动员,她赢 (08/02/2008 07:45:52) [查看全文] |
内容分类
|