●首页 ● 加入收藏 ● 网站地图 ● 热点专题 ● 网站搜索 [RSS订阅] [WAP访问] |
语言选择:
|
|
三十六计(Thirty-Six Stratagems) 1.瞒天过海crossing the sea under camouflage 2.围魏救赵relieving the state of Zhao by besieging the state of Wei 3.借刀杀人killing someone with a borrowed knife (09/22/2006 09:35:44) [查看全文]
Out of Pocket不只是“掏腰包” 美国话里有一句话:“There’smore than just meet sthe eye”,意思是除了表层意义以外,还有更深一层意思。这句话用在out of pocket上,可以说是恰如其分。 out of pocket,一看这个说法,人们很容易想到,这是掏腰包的意思。对,这是表面意思,比如说,“The out-of-pocket expen (09/22/2006 09:35:44) [查看全文]
birthday party(生日PARTY):其中16,18,21岁最为重要. Bachelor/bachelorette party(单身汉/单身女郎PARTY):为准新郎和准新娘准备的,一般参加的都是单身朋友,会请Stripper来表演,有的时候表演发展为别的节目. Housewarming Party:从字面上解释就是"把屋子弄热",一般是搬了新家以后开, (09/22/2006 09:35:44) [查看全文]
有闲情雅致的时候不多,又特别是学习的闲情雅致,因此,带着少有的心情,我准备去图书馆学习。就在我全副武装的来到图书馆的时候,却发现整个图书馆大门紧闭,诺大的校园空无一人。事情就是这样,就好像以前在初高中的时候开运动会,只要一宣布明天运动会开始,即使今天还是往里晴空,那么明天一准的来几个雨点。 不由拍着脑袋想了想,因为图书馆关门的时候很少,即便是星期天和节假日也是照开不误。今天又是星期一,虽然英国喜欢没事放假玩, (09/22/2006 09:35:44) [查看全文] 昨天来了个外国人,进到办公室,前台小姐左看右看,大家都在打游戏,只有自己比较清闲,就面带微笑的:“Hello?” 外国人:“Hi。” 前台小姐:“You have what thing?”(你有什么事?) 外国人:“Can you speak English?”(你会讲英语吗)前台小姐:“If I not speak English, I am speaking what (09/20/2006 08:36:49) [查看全文] Three Reasons Teacher: Stone, give me three reasons why you know the Earth to be round. Stone: Ma says so, Pa says so, and you say so! 三条理由 老师:斯通,说出三条理由来证实地球是圆的。 斯通:妈妈是这么说的,爸爸是 (09/20/2006 08:36:48) [查看全文]
4-4=? One day, the teacher inquired Peter: "How much is four minus four?" Peter was tongue-tied. The teacher got angry and said: "What a fool! You see, if I put four coins in your (09/20/2006 08:36:45) [查看全文]
橘子郡男孩(the Orange County/the O.C.)的故事从一个名叫Ryan的青年开始。Ryan是一个居住的贫民区的青年,父母离异;哥哥总是在街上混。一日,哥哥教他偷车的时候,被警察抓住。哥哥由于已成年,所以直接被判刑,而身为未成年人的Ryan在监狱遇见了了他的公共辩护人:Sandy Cohen。Sandy是一个家住橘子郡的律师,一直致力于帮助改正不良青少年。后来,为了这个案子,Sandy留给了Ryan名片。 (09/19/2006 09:15:59) [查看全文]
1.What the "f u c k" is going on?(到底他XX的怎么回事?) 通常此话出于黑人之口,且口气最宜为疑惑,不解,愤怒等等。 若是白人则多数时候会说-What the hell is going on? 意义相同而适用于更多场合。 说此话之人身份通常为上级,且相处较久。 不过如果你出差回家时看见老婆身边躺着个赤条条的陌生人,那它可就派上大用场了! (09/19/2006 09:15:59) [查看全文]
Harry Potter is a record breaker on both sides of the Atlantic. “Harry Potter and the Half-Blood Prince,” the sixth of J.K. Rowling’s fantasy series, sold about 9 million copies in Britain and the United States i (09/19/2006 09:15:58) [查看全文]
《老友记》中的一些经典词句,感兴趣的进来看看哪!!! No kind. 什么都不是。 suck 嗅(qiu),逊 Hey,good looking! 美女哦~~ take off 取消 Why are your eyes so white? 为什么你眼睛老瞪着我? nap 打瞌睡 foul out 退出 kind of / sort of 稍微~~~~ trophy 奖品 (09/19/2006 09:15:58) [查看全文]
我最近在好几个英语学习论坛上,都看到了同一内容的帖子,大意是讽刺一些香港电影片名的英文译文。比如周星驰主演的《国产凌凌漆》,英文译文是From Beijing With Love(来自北京带着爱),帖子作者很看不上它,批评它是“莫名其妙”。而我却想说:这个译文好的很,简直就是神来之笔! 喜欢看007系列电影的朋友,都知道有一部很老的007片子(好象是60年代拍摄的),叫做From Russia With Love (09/19/2006 09:15:58) [查看全文]
1.dude(老兄,老哥) 开始时我把它误解为“花花公子, 纨绔子弟”,实际上此词是叫男性年轻人常用的,与guy的意思相同,只是guy用的范围更广。 例子:Hey, dude, look at that girl.(喂,老兄,看那个女孩) 2.chick(女孩) 容易误解为“鸡,妓女”,实际上此词是叫年轻女孩常用的,语气中确实有轻佻、不尊重的含 义。 例子:Look at that chic (09/19/2006 09:15:58) [查看全文] |
内容分类
|